تعريب متجر التطبيقات للغة العربية – استراتيجيات ASO الفعالة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا

نشرت: 2022-04-27

عند توطين تطبيقنا لجعله مشهورًا في جميع أنحاء العالم، لا يمكننا إهمال العالم العربي.

اللغة العربية هي اللغة الرسمية في الشرق الأوسط – تقريبًا! وباستثناء عدد قليل من البلدان، مثل إسرائيل وإيران وتركيا، فإن اللغة العربية هي اللغة الحية الأساسية في الشرق الأوسط الحديث. يتحدث اللغة العربية ولهجاتها المختلفة حوالي 422 مليون ناطق (مواطن وغير أصلي) في العالم العربي وكذلك في الشتات العربي مما يجعلها واحدة من اللغات الخمس الأكثر استخدامًا في العالم.

يمكنك استخدام اللغة العربية لتوطين تطبيقاتك في الجزائر والبحرين ومصر والكويت ولبنان وموريتانيا وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية وتونس والإمارات العربية المتحدة واليمن.

ومع القوة الشرائية العالية والاختراق الرقمي المتقدم، يقدم الشرق الأوسط فرصا هائلة. إذا كنت ترغب في توسيع سوقك في العالم العربي، فاتبع أفضل استراتيجياتنا لتحسين متجر التطبيقات وتوطينه باللغة العربية.

منشور له صلة:

تحسين وتوطين متجر التطبيقات في كوريا - 10 نصائح ناجحة لـ ASO

توطين متجر التطبيقات في اليابان - تحسين معدل تسجيل الفيديو (CVR) وتنزيلات Drive

توطين متجر التطبيقات في تايوان - أفضل ممارسات ASO لزيادة التنزيلات

أفضل 10 إستراتيجيات ASO للتوسع في الشرق الأوسط

1. استخدم اللغة العربية في قائمة متجر التطبيقات الخاصة بك

تعد إضافة اللغة العربية في قائمة متجر التطبيقات الخاصة بك أمرًا حيويًا لـ ASO. يمكنك ترتيب الكلمات في العامية. ويمكن أن تساعدك على التصنيف في بلدان محددة. كما يمكن للتوطين أن يعزز التحويلات.

على الرغم من أن اللغة الإنجليزية مفهومة على نطاق واسع من قبل العديد من المستخدمين في الشرق الأوسط، إلا أن ترجمة محتوى تطبيقك إلى اللغة العربية يمكن أن تساعد في إضفاء طابع محلي على التطبيق وإحداث صدى لدى جمهورك.

استخدم اللغة العربية

2. الاندماج في المشهد الثقافي

من أجل تحسين المحتوى المرئي للتطبيق أثناء استهداف سوق الشرق الأوسط، يجب أن تضع في اعتبارك المعتقدات الثقافية للجمهور وأسلوب حياته لتجنب إهانة المستخدم النهائي.

تعتبر الحساسيات الدينية أمرًا بالغ الأهمية يجب أخذها في الاعتبار عند التخطيط للأوصاف ولقطات الشاشة والأيقونات في متجر التطبيقات الخاص بك. في غالبية المناطق الإسلامية، يلعب الدين دورًا كبيرًا في الحياة اليومية. إن التقليل من أهمية الدين يمكن أن يكون ضارًا لتطبيقاتك وألعابك - وما بعدها!

في دول الشرق الأوسط، لا يمكنك استخدام صور عارضات الأزياء النسائية الجريئة ، وصور المنتجات المحرمة في الإسلام، والصور غير الأخلاقية وغير الأخلاقية، والصور السياسية، وما إلى ذلك. لا يمكنك الترويج لمنتجات محظورة مثل الكحول والنبيذ والمخدرات ولحم الخنزير والسجائر وما إلى ذلك. يحب.

ثقافة الشرق الأوسط

3. البحث عن الكلمات الرئيسية المترجمة

من المهم إجراء بحث متعمق عن الكلمات الرئيسية العربية وتحديد العبارات الرئيسية ذات الحجم الأكبر. إذا كانت أي دولة معينة تمثل أولوية بالنسبة لك، فافحص ميزات استخدام كلمات رئيسية معينة لهذا البلد المحدد وتحقق من حجم حركة المرور لكل كلمة رئيسية.

بعد ذلك، يجب عليك وضع الكلمات الرئيسية الأكثر أهمية في العنوان أو العنوان الفرعي أو الأوصاف القصيرة.

4. املأ الكلمات الرئيسية باللغات العربية والإنجليزية - المملكة المتحدة والفرنسية - الفرنسية وحتى الإنجليزية - الولايات المتحدة

بالنسبة للبلدان الناطقة باللغة العربية، سيكون من الممكن استخدام لغة المملكة المتحدة، واللغة العربية، واللغة الفرنسية في العديد من البلدان، حيث يقوم متجر التطبيقات أيضًا بفهرسة اللغة الفرنسية. أيضًا، سيستخدم بعض العرب معرف التفاح الأمريكي لتنزيل التطبيقات غير المتوفرة في بلدهم. في هذه الحالة، يمكنك أيضًا إدراج بعض الكلمات الرئيسية العربية بلغتك الأمريكية.

ونتيجة لذلك، ستتمكن في بعض المناطق من استخدام ما بين 200 إلى 400 حرف في حقل الكلمة الرئيسية للترويج للتطبيقات في نتائج بحث App Store.

5. الأصول المرئية: إظهار الثروة والرفاهية

العرب يأتون من مجتمع حيث الاحترام والشرف هو أقصى الأشياء. الثروة والرفاهية هي طرق لتصوير المكانة والاحترام في المجتمع. بالإضافة إلى ذلك، فإن معظم الدول العربية غنية وتستطيع توفير الرفاهية كضرورة أساسية.

يمكن للمطورين ضمان لمحة من الثروة والرفاهية في لقطات الشاشة أو أيقونة تطبيقهم من خلال واحدة أو أكثر من الطرق التالية-

  • تصميم فاخر – صمم لقطة الشاشة الخاصة بك بمظهر غني ومكلف. على سبيل المثال، قم بإضافة الألماس أو القلعة أو الذهب أو استخدم ألوانًا غير زاهية للغاية مرتبطة بسعر أعلى.
  • ميزات جذابة – يمكنك تصميم تطبيقك ببعض الميزات الجذابة والفريدة من نوعها لتلبية احتياجات السكان المحليين.
  • الشهادات – حاول جمع شهادات العملاء الذين يشهدون بأن المنتج فخم وراقي. تؤثر تجربة العملاء الحاليين على العملاء الجدد أكثر من غيرهم، حيث يقتنعون بأن المنتج راقي.
لقطة شاشة تظهر الثروة والرفاهية

6. الأصول البصرية: إظهار الثقافة الجماعية

على عكس الولايات المتحدة الأمريكية، فإن دول الشرق الأوسط ذات طبيعة جماعية. ويظهرون درجة عالية من الالتزام تجاه عائلاتهم ومجموعاتهم وقبائلهم. ومن ثم، أثناء الترويج للتطبيقات والألعاب في الدول العربية، من المهم احترام التقاليد العائلية وكبار السن والطبيعة الجماعية للناس هناك.

على سبيل المثال، يمكن الاهتمام بالطبيعة الجماعية من خلال تصوير عائلة تستخدم تطبيقك أو تخصيص تطبيق أو لعبة لاستخدام العائلة أو المجموعة.

7. التسويق الرمضاني

رمضان هو أقدس شهر في الإسلام ويبدأ في 12 أبريل 2021. وهو أيضًا أحد أكثر مواسم التسويق ازدحامًا في جميع أنحاء العالم، خاصة في العالم الإسلامي - الشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا.

تُستخدم الرموز المميزة لشهر رمضان بشكل شائع في أيقونات التطبيقات ولقطات الشاشة. وتشمل هذه الرموز الهلال والفوانيس وأباريق الشاي العربي والتمر وما إلى ذلك.

التسويق الرمضاني

8. الفيديو هو الحل الأمثل

يقضي جيل الألفية في جميع أنحاء الشرق الأوسط ما يزيد عن ثلاث ساعات يوميًا في مشاهدة مقاطع الفيديو عبر الإنترنت، وهو ما يفوق ما ينفقه كل من تطبيقات المراسلة والألعاب. إذا كنت ترغب في جذب انتباههم بشكل أفضل، فمن الأفضل أن تضيف مقطع فيديو إلى قائمة متجرك.

9. التقليل من شأن منافسيك

من المقرر أن ينقل عام 2021 توطين التطبيقات إلى المستوى التالي. حتى أصغر المطورين سيقومون بترجمة تطبيقاتهم لزيادة التنزيلات والإيرادات.

في هذه الحالة، تأكد من أن فريقك يعرف كل شيء عن متاجر التطبيقات المحلية المختلفة ويتعلم قدر الإمكان من منافسيك حتى تتمكن من أن تصبح أفضل منهم.

ما هي التطبيقات الشائعة، ولماذا يقوم الأشخاص بتنزيلها، وعدد المراجعات الإيجابية الموجودة، وما هي الميزات التي أدت إلى ظهورها. استخدم كل هذه الأفكار لتحسين منتجك واستراتيجيتك التسويقية، وللحصول على المزيد من التقييمات بتقييم 4 و5 نجوم وزيادة موقعك في متجر التطبيقات.

10. العمل مع فريق محلي

بغض النظر عن مدى فعالية فريق الترجمة الخاص بك، فسوف تحتاج إلى "لمسة محلية" للحصول على تعليقات مفيدة. يمكن للخبراء المحليين التعرف بسهولة على أي كلمات غير طبيعية استخدمتها أثناء الترجمة. يمكنهم أيضًا تزويدك بنصائح مهمة حول كيفية التعامل مع جمهورك. ميزة أخرى رائعة عند العمل مع السكان المحليين تأتي من حقيقة حصولك على فكرة دقيقة عن التشريعات. من الصعب متابعة جميع التعديلات القانونية، خاصة في البلدان التي لا تظهر فيها القوانين الجديدة في الأخبار الدولية.

تحسين وتعريب متجر التطبيقات للغة العربية: الأفكار النهائية!

التسويق في الشرق الأوسط به ثغرات يمكنك الاستفادة منها. لإطلاق استراتيجيات فعالة لتحسين متجر التطبيقات وتوطينه في أسواق الشرق الأوسط، تحتاج أولاً إلى أن يكون لديك قاعدة قوية من المعلومات حول إمكانيات السوق. وبعد ذلك، اتبع أهم 10 نصائح عملية أعددناها لك!

هل لديك شيء آخر لتضيفه؟ شارك أفكارك في التعليقات أدناه.