أين تجد خدمات الترجمة لعملك
نشرت: 2023-06-30هل تحاول الفوز في سوق جديد؟ من المهم أن تتحدث لغة عملائك - حرفياً. وهذا هو المكان الذي يمكن أن يؤدي فيه الاستعانة بخدمات ترجمة احترافية إلى تسهيل حياتك.
جدول المحتويات
أهمية خدمات الترجمة للشركات
بصفتك صاحب عمل يهدف إلى النجاح في السوق العالمية ، فإن التغلب على حواجز اللغة أمر محوري. هذا هو المكان الذي تلعب فيه خدمات الترجمة. إنها توفر جسرًا يربط عملك بالثقافات واللغات المتنوعة. بخلاف الترجمة الحرفية ، تراعي هذه الخدمات الفروق الثقافية والعامية والعبارات الاصطلاحية التي تساهم في رسالة علامة تجارية موثوقة وذات صلة. فيما يلي بعض الأسباب الرئيسية التي تجعل خدمات الترجمة أمرًا حيويًا للشركات:
- يوسع نطاق الوصول إلى السوق: تتيح لك خدمات الترجمة التواصل مع العملاء المحتملين بلغتهم الأم ، مما يعزز فهمهم لمنتجاتك أو خدماتك ويزيد من احتمالية التحويل.
- يعزز صورة العلامة التجارية: يضمن المترجمون المحترفون عدم وصول رسالتك فحسب ، بل يتم تقديمها بطريقة تتوافق مع صوت علامتك التجارية والفروق الثقافية للسوق المستهدف. هذا يساعد عملك على أن يبدو أكثر احترافًا وقابلية للتواصل.
- يضمن الاتصال الدقيق: من خلال خدمات الترجمة ، فإنك تضمن حصول الموزعين والشركاء وأصحاب المصلحة الدوليين على معلومات دقيقة ومتسقة. هذا يسمح لهم بدعم أنشطة عملك بشكل أفضل.
- تحسين تجربة العملاء: يفضل العملاء التفاعل مع الشركات بلغتهم الأم. يمكن لخدمات الترجمة تحسين رضا العملاء وولائهم من خلال تسهيل التواصل السلس.
- يعزز الامتثال: في العديد من الصناعات ، يتعين على الشركات تقديم دعم متعدد اللغات لمنتجاتها أو خدماتها. يمكن أن تساعد خدمات الترجمة في تلبية هذه المتطلبات التنظيمية ، مما يقلل من مخاطر عقوبات عدم الامتثال.
- يعزز مُحسّنات محرّكات البحث: يمكن للمحتوى المترجم تحسين أداء مُحسنات محركات البحث بشكل كبير على محركات البحث المحلية ، مما يسهل على العملاء المحتملين في البلدان المختلفة العثور على عملك عبر الإنترنت.
في عالم تتنافس فيه الشركات باستمرار على جذب انتباه المستهلكين العالميين ، تقدم خدمات الترجمة الاحترافية ميزة فريدة تتمثل في التواصل الأصيل مع جماهير متنوعة. من خلال تجاوز حواجز اللغة ، يمكن لهذه الخدمات أن تعزز بشكل كبير البصمة العالمية لعملك.
فهم خدمات الترجمة
بفضل الطلب المتزايد على خدمات الترجمة ، دخل عدد من المترجمين المحترفين إلى السوق. علاوة على ذلك ، يمكنك العثور على مزودي خدمة ترجمة معينين بناءً على حاجتك الدقيقة. على سبيل المثال ، هناك متخصصون يمكنهم مساعدتك في ترجمة المستندات. إذا كنت ترغب في أقلمة موقع الويب الخاص بك لمناشدة جمهورك المستهدف ، يمكنك أيضًا العثور على خدمات الترجمة.
مثال آخر على خدمة الترجمة هو عندما تريد إضافة ترجمات بلغات أخرى إلى مقاطع الفيديو الخاصة بك. يُعرف هذا باسم ترجمة الوسائط المتعددة ويمكن أن يساعدك في التأكد من أن مقاطع الفيديو الخاصة بك تلتقط رسائلك بأكثر الطرق فعالية.
مع مزود خدمة الترجمة المناسب ، فرصك لا حصر لها لغزو أسواق جديدة كعلامة تجارية موثوقة.
دور المترجمين المحترفين
هناك العديد من الأدوات عبر الإنترنت التي يمكن أن تساعدك في ترجمة بعض النصوص بسرعة ؛ إنهم ببساطة ليسوا بديلاً عن المترجمين المحترفين. ذلك لأن المترجمين المحترفين يمكنهم تحديد وتجنب كلمات أو عبارات معينة لها آثار عديدة في اللغات الأخرى.
يقضي المترجمون المحترفون سنوات في إتقان لغتين للقيام بعملهم. في معظم الحالات ، يكتسبون معرفة متخصصة في مجالات محددة ، مثل التقنية والطبية ، لتقديم خدمات الترجمة الأكثر دقة.
إن الفهم الواضح للفروق الثقافية الدقيقة ، ومعرفة موضوعات ومجالات محددة ، وضمان الجودة ليست سوى بعض الفوائد التي يقدمها المترجمون البشريون.
خدمات الترجمة والتعريب: تجاوز الترجمة الأساسية
عندما يتعلق الأمر بالترجمة ، فمن المهم بشكل خاص التفكير في الأقلمة لجذب جمهورك. هناك العديد من المراجع المحلية والآثار الإقليمية التي لا تستطيع الترجمة الآلية اكتشافها بسهولة.
لنأخذ مثالا. عندما أطلقت جنرال موتورز شيفروليه نوفا في أمريكا الجنوبية ، وجد المستهلكون أن الاسم محيرًا. هذا لأنه باللغة الإسبانية ، تعني نوفا أنها لن تذهب. هناك العديد من الأمثلة الأخرى التي لم تتمكن فيها العلامات التجارية المعروفة من ترجمة رسالتها وأسماء منتجاتها بشكل صحيح في الأسواق الدولية. هذا هو المكان الذي تحدث فيه الترجمات البشرية فرقًا حقيقيًا.
اختيار خدمة الترجمة المناسبة لعملك
بالنظر إلى أهمية الترجمة لغزو أسواق جديدة وتحسين التوزيع ، فمن الأهمية بمكان استثمار الوقت والجهد الكافيين لإيجاد خدمة الترجمة المناسبة. فيما يلي بعض العوامل الرئيسية التي يجب مراعاتها عند اختيار خدمة الترجمة المناسبة لعملك.
- الخبرة اللغوية: المترجم المحترف يجيد اللغة المصدر واللغة الهدف. بالإضافة إلى القدرة على إكمال الترجمات الحرفية ، يجب أن يكون لديهم فهم عميق للتعقيدات المختلفة في كل لغة.
- الخبرة في الموضوع: في معظم الحالات ، تستفيد الشركات من تعيين خبراء متخصصين. على سبيل المثال ، إذا كنت تمتلك شركة تقنية ، فابحث عن مترجم بشري لديه خبرة في مجالك.
- الوقت المستغرق: الاحتراف هو جانب آخر يجب أن يظهر بشكل بارز عندما تبحث عن مزود خدمة ترجمة بشرية. تعتمد الشركات في جميع أنحاء العالم على مترجمين متخصصين يقدمون خدمات تحويل سريعة.
- هيكل التسعير: بالنسبة للشركات الصغيرة ، يعد هيكل التسعير البسيط ضروريًا لإنجاز المهمة. بالطبع ، يجب أن تقضي وقتًا كافيًا في محاولة العثور على مزود خدمات ترجمة لغوية يمكنه القيام بعمل رائع بالسعر المناسب. ولذلك فمن المستحسن أن تبدأ في البحث مقدما.
- السرية: من المهم أيضًا العثور على مزود خدمة ملتزم بشدة بأمن البيانات وسريتها. من الناحية المثالية ، يجب عليك التأكد من توقيعهم على اتفاقية عدم إفشاء وتقديم معلومات عن الأنظمة الموجودة لديهم لإدارة البيانات الحساسة.
أهمية الترجمة البشرية في الحفاظ على الجودة
يستخدم عدد من الشركات في جميع أنحاء العالم خدمات API للترجمة والترجمة الآلية لمشاريعهم. هذا أمر شائع بشكل خاص للشركات الصغيرة التي تعمل بميزانيات محدودة. التحدي في استخدام خدمات الترجمة الآلية مثل Google Translate هو الدقة اللغوية. في معظم الحالات ، يمكن لأدوات الترجمة عبر الإنترنت توفير خدمات الترجمة الحرفية. ولكن نظرًا لأنهم يفتقرون إلى فهم واضح للسياق الثقافي ، فلا يمكنهم استبدال القيمة التي يقدمها المترجمون البشريون.
أين تجد خدمات ترجمة موثوقة لعملك
بفضل الطلب المتزايد على خدمات الترجمة الاحترافية ، لم يعد العثور على الأشخاص المناسبين تحديًا كبيرًا بعد الآن. دعنا نلقي نظرة على جميع الأماكن حيث يمكنك العثور على خدمات ترجمة بشرية يمكن الاعتماد عليها.
مقدمو خدمات اللغة عبر الإنترنت
تساعد خدمات الترجمة اللغوية الشركات على التواصل مع جمهورها الدولي. أنها توفر عددًا كبيرًا من خدمات الترجمة بما في ذلك الترجمة الإبداعية والتدقيق اللغوي وكتابة النصوص والترجمة. من أشهر مزودي خدمات اللغة عبر الإنترنت Lionbridge و Nitro و Gengo و LanguageLine و Speakt.
أفضل شيء في مزودي الخدمة عبر الإنترنت هو احترافهم. لديهم فريق كبير من المتحدثين الأصليين المتخصصين في لغات متعددة. هذا يسهل عليهم تحديد أولويات مشاريعك وتقديم أفضل الحلول اللغوية. حتى أن البعض يقدم خدمات متخصصة مثل خدمات الترجمة على مدار 24 ساعة.
أسواق المواهب المستقلة
تستخدم العديد من الشركات العاملين لحسابهم الخاص للوصول إلى جمهورهم في الأسواق الدولية. تعد الخدمات اللغوية التي يقدمها المترجمون المستقلون خيارًا مفضلًا للشركات التي تبحث عن مترجمين ناطقين أصليين ومستعدين للعمل بميزانية محدودة. على الجانب الآخر ، لا يلتزم جميع المترجمين البشر بالوفاء بالمواعيد النهائية.
إذا كنت مهتمًا بالعمل مع مترجمين مستقلين ، فيمكنك العثور عليهم على Fiverr و Upwork و Freelancer.
أسواق المترجمين
هناك العديد من المجتمعات المخصصة عبر الإنترنت حيث يقوم المترجمون بالتواصل والترويج لعملهم. يمكنك الإعلان عن مشروعك هنا والتواصل مع المترجمين. ستجد هنا مترجمين محترفين ومستقلين يبحثون عن مشاريع ترجمة.
للعثور على المترجم البشري المناسب على هذه المنصات ، تأكد من وصف مشروعك بالتفصيل. لديك أيضًا خيار إجراء مناقشات ثاقبة مع مزودي الخدمة قبل تعيين مشروعك لهم.
تتضمن بعض مجتمعات المترجمين الشهيرة ProZ و LinkedIn. على LinkedIn ، يمكنك الانضمام إلى مجموعات محددة مع مترجمين بشريين للتواصل مع الشبكة.
الدلائل
خيار آخر هو البحث عن خدمات ترجمة لغوية احترافية على الصفحات الصفراء. تعتبر جمعية المترجمين الأمريكيين واحدة من أكبر وأقدم جمعيات المترجمين المحترفين. لديها أكثر من 6000 مترجم فردي.
تشمل الأدلة الأخرى The Open Mic و ProZ و The Translation Directory و TM-Town.
الخدمات / المنصات | مزودو خدمات اللغة عبر الإنترنت | أسواق المواهب المستقلة | أسواق المترجمين | الدلائل |
---|---|---|---|---|
أمثلة | Lionbridge، Nitro، Gengo، LanguageLine، Speakt. | Fiverr ، Upwork ، بالقطعة. | بروز ، ينكدين. | جمعية المترجمين الأمريكية ، The Open Mic ، ProZ ، The Translation Directory ، TM-Town. |
الايجابيات | فريق كبير من المتحدثين المحترفين المتخصصين بلغات متعددة. يقدم البعض خدمات متخصصة مثل خدمات الترجمة على مدار 24 ساعة. | عادة ما يكون أكثر ملاءمة للميزانية. إمكانية إيجاد مترجمين يتحدثون اللغة الأم. | شبكة متنوعة من المترجمين المحترفين والمستقلين. الاتصال المباشر والمناقشة مع المترجمين قبل تكليف المشروع. | الوصول إلى عدد كبير من المترجمين المحترفين. تضمن جمعيات مثل ATA جودة عالية وخدمات احترافية. |
سلبيات | قد يكون أغلى من المترجمين المستقلين. | يمكن أن تختلف الجودة والتوقيت بشكل كبير. لا يوجد ضمان للاحتراف. | يتطلب وصفًا تفصيليًا للمشروع وربما اتصالًا مكثفًا قبل بدء المشروع. قد تختلف الجودة. | قد لا تقوم بعض الأدلة بفحص المترجمين المذكورين ، مما يؤدي إلى جودة متغيرة. قد يكون من الصعب التنقل والعثور على المترجم المناسب. |
أفضل ل | المشاريع والشركات الكبيرة التي تسعى للحصول على خدمات ترجمة احترافية عالية الجودة. | مشاريع أو أعمال صغيرة الحجم بميزانية أكثر إحكامًا يمكنها التعامل مع الجودة المتغيرة. | مشاريع متوسطة الحجم يمكنها استثمار الوقت في البحث عن المترجم المناسب والتواصل معه. | الشركات التي ترغب في الوصول إلى مجموعة كبيرة من المترجمين المحترفين ولديهم الاستعداد للتدقيق في القوائم. |
الأسئلة المتداولة حول خدمات الترجمة
ما هي خدمات الترجمة؟
خدمات الترجمة هي خدمات تجارية تساعد المستخدمين على نقل الرسائل بلغات مختلفة. من خلال القيام بذلك ، فإنها تمكن الشركات من توسيع انتشارها العالمي.
ما هو دور المترجمين المحترفين؟
يساعد المترجمون المحترفون الشركات في التغلب على الحواجز اللغوية والثقافية من خلال تسهيل عملية الترجمة. المترجم المحترف ماهر في فهم المحتوى وتفسيره وترجمته من لغة إلى أخرى. بفضل مهاراتهم وخبراتهم ، يمكنهم بسهولة نقل الرسالة الرئيسية مع الاحتفاظ بالأسلوب والنبرة الأصليين.
ما الفرق بين الترجمة والتعريب؟
تقوم الترجمة بتحويل الكلمات من لغة إلى أخرى. من ناحية أخرى ، يتضمن التوطين تقنيات متعددة لتكييف هدف الرسالة إلى لغة أخرى. يأخذ التوطين في الاعتبار الفروق الثقافية والتعقيدات اللغوية لترجمة العمل إلى لغات أخرى.
لماذا تعتبر الترجمة البشرية مهمة؟
الترجمة البشرية ضرورية للحفاظ على النغمة والأسلوب الأصليين للرسالة. تساعد الترجمة البشرية الشركات على تجنب التفسيرات الخاطئة والتعقيدات الثقافية لجذب جمهورها. يمكن أن يقلل أيضًا من فشل المترجم الذي قد يحدث عندما تكون الأدوات الرقمية غير قادرة على تقليد الكلام البشري الطبيعي.
أين يمكنني العثور على خدمات ترجمة موثوقة لعملي؟
هناك عدد من مزودي الخدمة عبر الإنترنت والأدلة والمجتمعات والأسواق المستقلة حيث يمكنك العثور على خدمات ترجمة موثوقة لعملك.