Webサイトをローカライズする必要がある理由
公開: 2021-10-07あなたが英語であなたのウェブサイトのコンテンツを持っているなら、それで十分であるという精神にとらわれるのは簡単です。 結局のところ、世界の住民の多くは、少なくとも英語の基本を理解することができますよね? しかし、数字は違うと言っています。 あなたがあなたの世界的な聴衆を最大限に活用し、国際的に信頼され、関連する国際的な存在になりたいのであれば、あなたのウェブサイトをローカライズすることは不可欠であると見なされるべきです。 ローカライズされたWebサイトには、Webサイトの翻訳以上のものが含まれます。 それはすべてを網羅している必要があります。 そして、研究はこれをサポートしています。
研究を信頼する
Ca n't Read、Wo n't Buyの調査は、実施されたときよりもさらに関連性が高いと思われます。 なんで? 英語のウェブサイトのコンテンツは創業以来インターネットを支配してきましたが、今では世界中のユーザーがより多くを期待しているという問題に直面しています。 英語はインターネットの開始以来の言語でしたが、これはもはや受け入れられません。 英語を十分に理解している人でさえ、情報とサポートが英語のみであるWeb上で購入を決定することに自信がない場合があります。 私たちは、英語をほとんどまたはまったく話さない世界中のユーザーの増加する関心と購買力から相互作用し、その恩恵を受けるために、多言語コンテンツを提供する必要があります。
上記のレポートは、購入に関して、ローカライズされていないサイトに対するユーザーの信頼が明らかに欠如していることを示しています。 ローカリゼーションは、トランザクションWebサイトの設計にとってさらに重要です。 ユーザーは、母国語に合わせたサイトから購入できない限り、購入することに満足していません。 グーグルは英語以外の言語で検索し、全体の約半分を占めており、世界中のインターネットユーザーの1日40億人のうち英語を話すのはわずか25%です。 少なくとも主要な主要言語でのWebサイトのローカリゼーションとサポートは、世界中の顧客と認知を引き付けるためにビジネスが必要とする国際的なブレークスルーになる可能性があります。
手がかりはそこにあります
すでに海外のお客様からの販売やお問い合わせをされている場合は、サービスや商品の理解をさらに深めることで何ができるか想像してみてください。 ただし、最初に、Webサイトの訪問者に最も普及している国と言語についての洞察が必要です。 Google Analyticsは、訪問者がサイトにアクセスしている場所と、各訪問者が滞在している期間を特定するのに役立ちます。 英語を話さない国々でパターンが世界中で大きく異なる場合、Webサイトをローカライズすることで十分に埋めることができるギャップがあることは明らかです。 あなたはすでにあなたのウェブサイトが英語を話さない国でうまく機能していると感じるかもしれませんが、ローカライズされたサイトはどれほど良く機能するでしょうか? グローバルな製品をお持ちの場合、ローカライズされた言語を使用してグローバルにマーケティングし、それらが提供する市場を完全にターゲットにすることが今や不可欠です。
競合他社を監視する
彼らがすでにそれをしているなら、それはあなたが同じことをするのに十分な理由です。 もう少し上手くやってください。 そうでない場合は、最初に飛び込んで先に進む絶好の機会があります。 しかし、全体的に作業することを忘れないでください。 コンピュータベースの検索のためにあなたのウェブサイトをローカライズするだけでは十分ではありません。 世界中でモバイルユーザーの数が増加しているため、サイトはモバイルファーストになるようにWebサイトを最適化する必要があります。
ウェブサイトのローカリゼーションは、単なる一言一句の翻訳ではありません。 通貨、測定単位、キーワード、さらにはビジュアルやリンクも含まれます。 ローカリゼーションの実装を適切に実行すれば、投資収益率の向上、ブランド認知度の向上、幅広い顧客ベースへのアピールが確実に期待できます。
効果的なローカリゼーションをマスターする方法
キーワードとフレーズ-これらは、ターゲットにしようとしている国に関連している必要があります。 キーワードとフレーズは、英語を話さない国で使用されるさまざまな検索用語を考慮に入れる必要があります。 Google Analyticsは現在、より人工知能主導型であり、提供するユーザーエクスペリエンスは、SEOランキングを上げるために重要です。 あなたのキーワードが英語の翻訳だけでなく関連性があることを確実にするために地元の知識を持つSEOの専門家の助けを借りることは重要です。 検索フレーズの関連性が高まっています。 音声検索やその他の人工知能モニタリングの使用が増えるにつれ、私たちの検索用語とパターンは各国の文化に適用されなければなりません。 検索結果の最初のページに任意の言語で表示する場合は、タイトルとコンテンツ全体でローカルフレーズとキーワードを使用する必要があります。 人間の翻訳者は、常に機械よりも優れた結果を提供します。
URL構造-ローカライズされたWebサイトのドメイン構造を選択するための3つのオプションがあります。 これらはすべて、SEOにわずかに異なる影響を及ぼします。
- トップレベルドメインには、ローカライズされた新しい国ごとに新しいWebサイトが必要です。 WebサイトのURLは、元のWebサイトのランクの恩恵を受けることはありませんが、サイトが提供することを目的としたローカライズされたビューに役立ちます。 これらは、米国の場合はmybusiness.com、スペインの場合はmybusiness.esなどの形式になっています。国と視聴者の両方を認識し、同じ言語を話す国を区別するために注釈を付けることの重要性を忘れないでください(以下のHreflangタグを参照)。
- サブドメインは、ローカル検索エンジンのページのインデックス作成やローカルサーバーのストレージに役立ちます。 これらは元のサイトの別個の部分であり、ドメイン名の先頭に国の指定が含まれています。
- サブフォルダーは、英語のWebサイトの一部を形成するローカライズされたページであり、ローカライズされたページは国コードによって指定/フォローされます。 Googleは元のサイトの履歴に基づいてローカルページをランク付けするため、この選択はおそらく以前のSEO履歴から利益を得るのに最も適しています。 これらは、既存のサイトへの単純な情報の追加でもあり、まったく新しいWebサイト戦略に挑戦することなく、ローカライズされたオーディエンス向けに最適化できます。
Hreflangタグ-初めて聞いた場合でも、驚くことではありません。 これらはサイトのローカリゼーションにのみ関連します。 これらは、サイトとさまざまな言語との相互作用を示す単純な指標です。 正しい国と言語のhreflangタグでページにタグを付けると、Googleは国の検索結果にリストするバージョンを確実に知ることができます。 たとえば、スペイン語と英語で書かれたページには、ターゲットとする言語とオーディエンスを識別するためのタグを付ける必要があります。 ランディングページを最適化するための作業を行った場合、hreflangタグを正しく追加するために時間を費やすと、適切なローカルオーディエンスに確実にリーチできます。 それらはSEOにとって重要ではありません。 ただし、正しく実装しないと悪影響を及ぼします。 hreflangタグはGoogleとYandexでの使用に最適であるため、言語メタタグも使用して、Bing用にWebサイトを最適化する必要があります。
サイトの速度-速度が重要です。 インターネットへのアクセスに使用される言語やデバイスが何であれ、私たちは迅速に結果を求めています。 サイトの読み込みが遅いと、ユーザーは言語に関係なく、他の場所に注意を向けることができなくなります。 ユーザーの47%は、ページが2秒以内に読み込まれることを期待しています。 グーグルはやや寛大で、最大3秒を引用しているので、基本的には長くはありません。
サイトの速度に関する考慮事項は、定期的なメンテナンスの一部である必要があります。 ビジュアルや広告を変更したり、HTMLやCSSを混雑させたりすると、翻訳されたページのパフォーマンスが英語版と大きく異なる場合があります。 サイトの速度に満足している場合でも、さまざまなインターネットプロバイダーの標準を検討し、インターネットの速度が遅いことで知られている国向けに簡略化されたバージョンを提供する準備をすることが重要です。 PageSpeed Insightsは、Webページのパフォーマンスを測定し、アクセシビリティ、SEO、およびパフォーマンスの改善に関する提案を受け取るための非常に貴重なツールを提供します。
バックリンク-効果的なSEO戦略の重要な部分。 これらは、ローカライズされたWebページにも同様に関連しており、ローカル検索エンジンで上位にランク付けされます。 新しいローカルページは、ローカルバックリンクを識別する必要があります。 新しいページのバリエーション全体で同じバックリンクを使用して逃げることはほとんどありません。 英語版と同じキーワードとドメイン権限の基準に従って、Webサイトとの間で自然なローカルリンクを取得する必要があります。
結論
ローカライズされた規定を追加することで、グローバルにはるかに幅広いアピールをすでに持っている、または信じている場合、何を失う必要がありますか? あなたがきちんと仕事をしていれば、答えは多くなく、得られるものはたくさんあります。 ただし、英語のコンテンツを単に翻訳する以上のことをしなければなりません。
Googleは、世界のどこに住んでいても、母国語が何であっても、ほとんどのインターネットユーザーの主要な検索エンジンであり続けています。 あなたの規定は、彼らが精通している用語、キーワード、フレーズ、およびビジュアルを使用して、地元の市場のニーズ、要望、および要望を満たす必要があります。 最良の結果を確実に得るには、専門家の国固有のガイダンスに投資する必要があります。 Googleの最初のページをめぐる競争は熾烈です。 ただし、ローカルで最適化されたコンテンツを慎重に選択すると、英語のWebサイトに提供するのと同じ注意を払うことができます。
ローカライズされたサイトを作成したら、その存在を宣伝する必要があります。 繰り返しになりますが、これには、各国でのマーケティング活動を促進するための外部ソースが含まれます。 ソーシャルメディアキャンペーンとローカライズされたメディアを使用して、ブランドと、世界中のどこに住んでいても、世界中の製品を自宅の中心に届けるのに十分な配慮をしているビジネスを使用することの利点にスポットライトを当てます。