台湾应用商店本地化 – 推动下载的最佳 ASO 实践
已发表: 2022-04-15台湾是许多应用开发商在寻找新市场时忽视的市场。 但台湾实际上是一个高增长的市场,全世界的应用开发商只要想拓展业务和市场,都应该考虑进入。
然后,为台湾本地化您的应用程序和游戏就变得越来越重要。 那么,在针对台湾市场本地化您的应用或游戏时需要考虑什么? 如何将应用商店本地化为繁体中文?
我们收集了您在台湾应用商店成功本地化您的应用和游戏所需了解的所有信息和提示。
相关帖子:
阿拉伯语应用商店本地化 – 中东和北非地区的有效 ASO 策略
韩国应用商店优化和本地化 – 10 个成功的 ASO 技巧
日本应用商店本地化 – 提高转化率并提高下载量
台湾数字营销 – 基本信息
在台湾推出任何类型的应用程序或游戏之前,了解市场背景至关重要。
根据Hootsuite和We Are Social的《数字2021报告》,台湾总人口为2384万,互联网普及率为90%。 与此同时,社交媒体活跃人数为1970万人,相当于台湾总人口的82.6%。
台湾人口
- 2021 年 1 月,台湾人口为 2384 万。
- 台湾50.3%的人口为女性,49.7%的人口为男性。
- 台湾79.1%的人口居住在城市中心,20.9%的人口居住在农村地区。
台湾互联网用户
- 2021 年 1 月,台湾有 2145 万互联网用户。
- 2021 年 1 月,台湾互联网普及率为 90.0%。
台湾社交媒体统计
- 2021 年 1 月,台湾社交媒体用户有 1,970 万。
- 2021年1月,台湾社交媒体用户数量相当于总人口的82.6%。
- 台湾最常用的5个社交媒体平台是YouTube(89.6%)、Facebook(89.2%)、Line(88%)、Instagram(59.5%)和FB Messenger(59.3%)。
台湾的移动连接
- 2021 年 1 月,台湾移动连接数为 2877 万。
- 2021年1月台湾移动连接数相当于总人口的120.7%。
台湾互联网普及率高,经济发展快,应用增长和收入潜力巨大。
台湾应用市场概况
Google Play 上共有 952,562 家应用发行商,其中超过 2,071 家是台湾发行商。 台湾最大的发行商之一是 SuperNice Digital Marketing Co. Ltd.、WaGame、LIANweiwei、Orangenose Studio、Rayark International Limited、Illusion Magic Studio、IFC Games、Gamesofa Inc.、Gamesofa Global Inc.、Zepni Ltd.。
事实上,台湾更容易接受外国应用发行商。 正如您可以看到台湾下载次数最多的应用程序和游戏的图片,没有任何应用程序或游戏来自台湾发行商。
应用程序市场的收入是台湾对于希望进入亚洲的应用程序发行商来说是一个有吸引力的市场的另一个原因。 Appannie 表示,台湾是 2020 年应用和游戏收入最多的第七大市场。
总体而言,台湾对于应用和游戏发行商来说是一个巨大的市场。 然后,发行商在考虑台湾市场扩张时考虑文化和语言差异至关重要。虽然台湾更容易接受外国应用发行商,但对于希望应用程序根据自己的兴趣和偏好量身定制的用户来说也不例外。 。 花时间了解台湾文化,并观察玩手机游戏时偏好的细微差别,这些虽然虽小但影响深远的细微差别,应用发行商可以对其进行修改,从而带来巨大的红利。
在下面的部分中,我们将学习如何将您的应用商店本地化为台湾人,以便在 ASO 视图中获得更多下载。
ASO 元数据:标题、副标题、描述、关键词
1. 使用繁体中文
为了写下App的标题、副标题、描述和关键词,我们需要知道台湾人使用什么语言。
台湾人使用繁体中文,语言用法与中国不同。 此外,台湾人和中国人在用词上也有所不同。 俚语,包括网络俚语,尤其多样化。
台湾人或许能理解中国大陆使用的俚语的含义,但在为台湾人编写的内容中包含这些词仍然是不可取的,因为这表明缺乏本地化努力。
如下图所示,台湾大多数排名靠前的免费和最赚钱的应用程序和游戏的标题都使用繁体中文。
2. 进行面向用户的关键词研究
关键词在应用商店优化中起着至关重要的作用。 然后,你需要对你的目标市场、用户和竞争对手进行深入的研究。
当您查找这些关键字时,请确保您找到的关键字:
- 描述您的应用程序的主要功能
- 定义您的应用程序的类别
- 深受您的用户欢迎
- 搜索量较高且应用数量较少
3. 关键词字段中英文结合
在App Store关键字栏里,我建议您将英文和中文关键字结合起来。 例如,热门游戏《 ETERNAL:永恒圣约》可能包含以下关键词:game、双人游戏、rpg、攻城、正统、游戏约、MMORPG、多人对战游戏、3d射击、团战游戏、日系卡牌和更多。
注意:台湾应用商店也会索引英文(英国)关键字,因此您无需重复繁体中文关键字。
4. 标题和副标题
建议在标题和副标题中始终使用最相关的中文关键词。 另外,建议重命名您的游戏并将标题控制在 5 个汉字以内,因为这样更容易发音和记忆。
然而,中文是一种非常简洁的语言,通常不需要太多空间,因此中文单词的字符数量比英文少得多。 在这种情况下,您可以在副标题中使用尽可能多的汉字,以使您的关键字排名更高。
以下是台湾应用程序标题和副标题的一些示例。
5. 简短描述和详细描述
在 Google Play 中,您需要编写 80 个字符的简短描述。 在这里,您可以放置不适合应用程序标题的最相关的关键字。 这是用户无需点击任何内容即可自动看到的描述部分,通常,这是潜在用户会阅读的唯一部分。 它位于首屏之上。
当涉及到长描述时,请使用项目符号列表而不是长段落,因为这样可以让他们更轻松、更省时地掌握应用程序/游戏的内容。
ASO 创意:图标、屏幕截图、专题图、视频
当谈到图标、屏幕截图、视频和应用预览等创意资源时,台湾人更喜欢明亮而杂乱的创意,而不是极简设计。
图标
当谈到应用程序时,我们经常看到徽标或品牌名称显示在应用程序图标中。
然而,游戏的图标通常反映游戏角色。
此外,通讯应用程序喜欢在图标中使用“绿色”颜色,购物应用程序喜欢使用“红色”。
截图
台湾人偏爱在每个屏幕截图中定制文本。 本地化屏幕截图的标题时,不要使用简单的翻译工具走捷径。 相反,请选择熟悉台湾当前互联网术语和俚语的值得信赖的翻译或服务机构。
结论
在我看来,语言是应用开发者在台湾推广应用的最大障碍。 向母语人士寻求帮助可能是明智之举。