为什么您需要本地化您的网站

已发表: 2021-10-07

很容易陷入这样一种心态,即如果您的网站内容是英文的,那就足够了。 毕竟,世界上的许多居民至少可以理解英语的基础知识,对吧? 但数字不同。 如果您想充分利用您的全球受众并成为国际信任和相关的国际存在,那么本地化您的网站应该被视为必不可少的。 本地化网站涉及的不仅仅是您网站的翻译。 它必须是包罗万象的。 研究支持这一点。

相信研究

不会阅读,不会购买”研究现在可能比进行时更具相关性。 为什么? 因为英文网站内容自成立以来一直主导着互联网,但我们现在面临一个问题,因为全球用户期望更多。 虽然自互联网诞生以来英语一直是互联网的语言,但这已不再被接受。 即使是那些对英语会话有很好理解的人也可能没有信心在唯一的信息和支持是英语的网络上做出购买决定。 我们必须提供多语言内容来互动并受益于全球越来越多的英语很少或不会说英语的用户的兴趣和购买力。

上述报告显示,在购买方面,非本地化网站的用户明显缺乏信心。 本地化对于交易网站的设计更为重要。 用户根本不乐意购买,除非他们可以从适合他们母语的网站上购买。 谷歌以英语以外的语言进行的搜索约占总数的一半,全球每天 40 亿互联网用户中只有 25% 会说英语。 至少以顶级主要语言提供网站本地化和支持可能是您的企业吸引全球客户和认可所需的国际突破。

线索就在那里

如果您已经在进行销售或接收来自国际客户的咨询,请想象一下,如果您让他们更容易了解您的服务或产品,将会取得怎样的成就。 但是,您首先需要了解哪些国家和语言在您的网站访问者中最为流行。 Google Analytics(分析)将帮助您确定访问者在世界何处访问您的网站以及每位访问者停留的时间。 如果全球非英语国家的模式大不相同,那么很明显,您的网站本地化可以填补空白。 您可能已经觉得您的网站在非英语国家/地区表现良好,但本地化网站的表现能好多少? 如果您拥有一款全球产品,那么使用本地化语言在全球范围内进行营销以完全针对他们提供的市场是必不可少的。

观察你的竞争对手

如果他们已经这样做了,那么这就是你这样做的充分理由。 只是做得更好一点。 如果他们没有,那么您就有绝佳的机会先进入并取得成功。 但请记住要全面工作。 将您的网站本地化以进行基于计算机的搜索是不够的。 随着全球移动用户数量的增加,网站不得不优化其网站,以使它们成为移动优先。

网站本地化不仅仅是逐字翻译; 它涉及货币、计量单位和关键字,甚至是视觉效果和链接。 如果您正确执行本地化实施,您当然可以期望看到增加的投资回报、提高您的品牌知名度并吸引更广泛的客户群。

如何掌握有效的本地化

关键字和短语 -这些必须与您尝试定位的国家/地区相关。 关键字和短语必须考虑到非英语国家的人将使用的不同搜索词。 Google Analytics 现在更受人工智能驱动,您提供的用户体验对于提高 SEO 排名至关重要。 寻求具有本地知识的 SEO 专家的帮助,以确保您的关键字是相关的,而不仅仅是英文翻译是至关重要的。 搜索词组变得越来越相关。 随着语音搜索和其他人工智能监控的使用增加,我们的搜索词和模式必须适用于每个国家的文化。 如果您想以任何语言出现在搜索结果的第一页,则必须在标题和内容中使用本地短语和关键字。 人工翻译总是比机器提供更好的结果。

URL 结构 -您可以通过三个选项来选择本地化网站的域结构。 所有这些都会对您的 SEO 产生略微不同的影响:

  • 顶级域需要为每个新的本地化国家/地区创建一个新网站。 网站 URL 不会受益于原始网站排名,但有助于您的网站旨在提供的本地化视图。 它们的格式为美国的 mybusiness.com 和西班牙的 mybusiness.es 等。记住注释对于识别国家和受众以及区分使用相同语言的国家的重要性(请参阅下面的 Hreflang 标签)。
  • 子域有利于索引本地搜索引擎中的页面和存储在本地服务器上。 它们是您原始网站的不同部分,并在您的域名开头包含国家/地区名称。
  • 子文件夹是构成您的英文网站一部分的本地化页面,本地化页面由国家代码指定/后跟国家代码。 这种选择可能最适合从您以前的 SEO 历史中受益,因为 Google 将根据您原始网站的历史对您的本地页面进行排名。 这些也是对您现有网站的简单信息添加,您可以针对本地化受众进行优化,而无需冒险采用全新的网站策略。

Hreflang 标签- 如果这是您第一次听说它们,那就不足为奇了。 它们仅与站点本地化相关。 它们是简单的指标,显示您的网站与不同语言的交互。 使用正确的国家/地区和语言 hreflang 标记标记您的页面将确保 Google 知道要在国家/地区的搜索结果中列出哪个版本。 例如,应标记以西班牙语和英语编写的页面,以识别您所针对的语言和受众。 如果您已投入工作以优化您的目标网页,那么花时间正确添加 hreflang 标签将确保您接触到正确的本地受众。 它们对 SEO 并不重要; 但是,如果您不正确地实施它们,它们会对它产生负面影响。 由于 hreflang 标签最适合与 Google 和 Yandex 一起使用,您还应该使用语言元标签来确保您针对 Bing 优化您的网站。

站点速度- 速度很重要。 无论使用何种语言或设备访问互联网,我们都希望快速获得结果。 缓慢的网站加载会使用户感到厌烦,并看到他们将注意力转移到其他地方,而不管语言如何。 47% 的用户希望页面在两秒内加载; 谷歌更慷慨一些,最多引用三秒,所以基本上,你没有很长的时间。

站点速度考虑应该是您定期维护的一部分。 更改视觉效果、广告或过度拥挤 HTML 和 CSS 会导致翻译后的页面性能与您的英文版本大不相同。 即使您对网站的速度感到满意,重要的是要考虑不同的互联网提供商标准,并准备为以网速慢而闻名的国家提供简化版本。 PageSpeed Insights 提供了一种宝贵的工具来衡量网页性能并接收有关可访问性、SEO 和性能改进的建议。

反向链接- 有效 SEO 策略的重要组成部分。 它们与本地化网页同样相关,以确保您在本地搜索引擎中排名靠前。 新的本地页面必须识别本地反向链接。 您不太可能在新页面变体中使用相同的反向链接。 您需要遵循您为英文版本提供的相同关键字和域权限标准,从您的网站获取自然本地链接。

结论

如果您已经拥有或相信您可以通过添加本地化条款在全球范围内拥有更广泛的吸引力,那么您会失去什么? 如果你把工作做好,答案不会很多,而且收获很多。 但是,您必须做的不仅仅是翻译您的英语内容。

谷歌继续成为大多数互联网用户的领先搜索引擎,无论他们住在世界的哪个地方或他们的第一语言是什么。 您的供应必须满足当地市场的需求、愿望和愿望,使用他们熟悉的术语、关键字、短语和视觉效果。 您可能需要投资于针对特定国家/地区的专家指导,以确保获得最佳结果。 谷歌首页的竞争是巨大的。 但是,如果您对英语网站给予同样的关注,那么精心挑选的本地优化内容将使您脱颖而出。

创建本地化网站后,您必须宣传其存在。 同样,这将涉及外部资源,以促进您在每个国家/地区的营销工作。 使用社交媒体活动和本地化媒体来突出您的品牌以及使用足够关心将产品从世界各地带到他们家中的企业的好处,无论他们居住在世界的哪个地方。