台灣應用程式商店在地化 – 推動下載的最佳 ASO 實踐

已發表: 2022-04-15

台灣是許多應用程式開發商在尋找新市場時忽略的市場。 但台灣其實是一個高成長的市場,全世界的應用程式開發商只要想拓展業務和市場,都應該考慮進入。

然後,為台灣在地化您的應用程式和遊戲就變得越來越重要。 那麼,在針對台灣市場在地化您的應用程式或遊戲時需要考慮什麼? 如何將應用程式商店在地化為繁體中文?

我們收集了您在台灣應用程式商店成功在地化您的應用程式和遊戲所需了解的所有資訊和提示。

相關貼文:

阿拉伯語應用程式商店在地化 – 中東和北非地區的有效 ASO 策略

韓國應用商店優化和在地化 – 10 個成功的 ASO 技巧

日本應用程式商店在地化 – 提高轉換率並提高下載量

台灣數位行銷 – 基本訊息

在台灣推出任何類型的應用程式或遊戲之前,了​​解市場背景至關重要。

根據Hootsuite和We Are Social的《數位2021報告》,台灣總人口為2,384萬,網路普及率為90%。 同時,社群媒體活躍人數為1,970萬人,相當於台灣總人口的82.6%。

台灣的數位行銷

台灣人口

  • 2021 年 1 月,台灣人口為 2,384 萬人。
  • 台灣50.3%的人口為女性,49.7%的人口為男性。
  • 台灣79.1%的人口居住在城市中心,20.9%的人口居住在農村。

台灣網路使用者

  • 2021 年 1 月,台灣有 2,145 萬網路用戶。
  • 2021 年 1 月,台灣網路普及率為 90.0%。

台灣社群媒體統計

  • 2021 年 1 月,台灣社群媒體用戶有 1,970 萬人。
  • 2021年1月,台灣社群媒體用戶數相當於總人口的82.6%。
  • 台灣最常使用的5個社群媒體平台是YouTube(89.6%)、Facebook(89.2%)、Line(88%)、Instagram(59.5%)和FB Messenger(59.3%)。
台灣社群媒體

台灣的行動連接

  • 2021 年 1 月,台灣行動連線數為 2,877 萬。
  • 2021年1月台灣行動連線數相當於總人口的120.7%。

台灣網路普及率高,經濟發展快,應用成長和收入潛力大。

台灣應用市場概況

Google Play 上共有 952,562 家應用程式發行商,其中超過 2,071 家是台灣發行商。 台灣最大的發行商之一是 SuperNice Digital Marketing Co. Ltd.、WaGame、LIANweiwei、Orangenose Studio、Rayark International Limited、Illusion Magic Studio、IFC Games、Gamesofa Inc.、Gamesofa Global Inc.、Zepni Ltd.。

事實上,台灣更容易接受外國應用程式發行商。 正如您可以看到台灣下載次數最多的應用程式和遊戲的圖片,沒有任何應用程式或遊戲來自台灣發行商。

台灣應用程式

應用程式市場的收入是台灣對於希望進入亞洲的應用程式發行商來說是一個有吸引力的市場的另一個原因。 Appannie 表示,台灣是 2020 年應用程式和遊戲收入最多的第七大市場。

台灣應用市場

總體而言,台灣對於應用程式和遊戲發行商來說是一個巨大的市場。 然後,發行商在考慮台灣市場擴張時考慮文化和語言差異至關重要。雖然台灣更容易接受外國應用發行商,但當用戶希望應用程式能夠根據自己的興趣和偏好量身定制時,也不例外。 。 花時間了解台灣文化,並觀察玩手機遊戲時偏好的細微差別,這些雖然雖小但影響深遠的細微差別,應用程式發行商可以對其進行修改,從而帶來巨大的紅利。

在下面的部分中,我們將學習如何將您的應用程式商店在地化為台灣人,以便在 ASO 視圖中獲得更多下載。

ASO 元資料:標題、副標題、描述、關鍵字

1. 使用繁體中文

為了寫下App的標題、副標題、描述和關鍵字,我們需要知道台灣人使用什麼語言。

台灣人使用繁體中文,語言用法與中國不同。 此外,台灣人和中國人在用詞上也有所不同。 俚語,包括網路俚語,尤其多樣化。

台灣人或許能理解中國大陸使用的俚語的含義,但在為台灣人編寫的內容中包含這些詞仍然是不可取的,因為這表明缺乏本地化努力。

如下圖所示,台灣大多數排名靠前的免費和最賺錢的應用程式和遊戲的標題都使用繁體中文。

使用繁體中文

2. 進行使用者導向的關鍵字研究

關鍵字在應用程式商店優化中起著至關重要的作用。 然後,你需要對你的目標市場、用戶和競爭對手進行深入的研究。

當您查找這些關鍵字時,請確保您找到的關鍵字:

  • 描述您的應用程式的主要功能
  • 定義您的應用程式的類別
  • 深受您的用戶歡迎
  • 搜尋量較高且應用數量較少

3. 關鍵字欄位中英文結合

在App Store關鍵字欄裡,我建議您將英文和中文關鍵字結合在一起。 例如,熱門遊戲《 ETERNAL:永恆聖約》可能包含以下關鍵字:game、雙人遊戲、rpg、攻城、正統、遊戲約、MMORPG、多人對戰遊戲、3d射擊、團戰遊戲、日系卡牌和更多。

注意:台灣應用程式商店也會索引英文(英國)關鍵字,因此您無需重複繁體中文關鍵字。

4. 標題和副標題

建議在標題和副標題中始終使用最相關的中文關鍵字。 另外,建議重新命名您的遊戲並將標題控制在 5 個漢字以內,因為這樣更容易發音和記憶。

然而,中文是一種非常簡潔的語言,通常不需要太多空間,因此中文單字的字元數量比英文少得多。 在這種情況下,您可以在副標題中使用盡可能多的漢字,以使您的關鍵字排名更高。

以下是台灣應用程式標題和副標題的一些範例。

台灣 App 標題與副標題

5. 簡短描述和詳細描述

在 Google Play 中,您需要編寫 80 個字元的簡短描述。 在這裡,您可以放置​​不適合應用程式標題的最相關的關鍵字。 這是用戶無需點擊任何內容即可自動看到的描述部分,通常,這是潛在用戶會閱讀的唯一部分。 它位於首屏之上。

當涉及到長描述時,請使用項目符號列表而不是長段落,因為這樣可以讓他們更輕鬆、更省時地掌握應用程式/遊戲的內容。

ASO 創意:圖示、螢幕截圖、專題圖、視頻

當涉及圖標、螢幕截圖、影片和應用程式預覽等創意資源時,台灣人更喜歡明亮而雜亂的創意,而不是極簡設計。

圖示

當談到應用程式時,我們經常看到徽標或品牌名稱顯示在應用程式圖示中。

然而,遊戲的圖標通常反映遊戲角色。

此外,通訊應用程式喜歡在圖示中使用「綠色」顏色,購物應用程式喜歡使用「紅色」。

台灣應用程式圖標

截圖

台灣人偏愛在每個螢幕截圖中定製文字。 在地化螢幕截圖的標題時,不要使用簡單的翻譯工具走捷徑。 相反,請選擇熟悉台灣當前網路術語和俚語的值得信賴的翻譯或服務機構。

王冠截圖

結論

在我看來,語言是應用程式開發者在台灣推廣應用程式的最大障礙。 向母語人士尋求幫助可能是明智之舉。